Wednesday, March 10, 2010

El sitio de conflicto

En el artículo de Poplack, habla acerca del sitio de conflicto como el lugar donde dos sistemas de gramática no tienen concordancia o harmonía. Me parece bastante semejante al concepto de "aporia", una palabra griega que significa "obstáculo o dificultad". Derrida utiliza esta palabra para des-construir un argumento--donde está la aporia está un punto de descontrucción. Para los linguistas, que estudian las diferencias entre alternancia de código, préstamos, préstamos momentáneos, etc., el sitio de conflicto, o "aporia", es el punto de desconstrucción. Tienen que enfocarse en cada palabra, cada repair, cada artículo, o sea, cada punto de disonancia como un posible indicador de correct or incorrect code-switching. Ricardo nos preguntó si había un estudio que se ha basado en un corpus de code-switching y que (si no me equivoco) ha subrayado los sitios de conflicto más sobresalientes a través de comunidades bilingües. Aunque no he leído toda la literatura acerca de code-switching, me imagino que estas "aporias" o sitios de conflictos van a variar según la comunidad de hablantes. Creo que se podría componer un continuo de estas aporias. Cada estudio que las busca en un cierto contexto va agregando más ejemplos al continuo. No sería un cross-linguistic continuo (entre diferentes idiomas), sino un cross-dialectal continuo de codeswitching. No sé si esto tiene sentido, pero es bien fascinante.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.